agonia
romana

v3
 

Agonia - Ateliere Artistice | Reguli | Publicitate Contact | Înscrie-te

romanaPoetry, Poezii, Poemes, Poemas, Poezie, Poesie englishPoetry, Poezii, Poemes, Poemas, Poezie, Poesie francaisPoetry, Poezii, Poemes, Poemas, Poezie, Poesie italianoPoetry, Poezii, Poemes, Poemas, Poezie, Poesie russkaiaPoetry, Poezii, Poemes, Poemas, Poezie, Poesie deutschPoetry, Poezii, Poemes, Poemas, Poezie, Poesie japanesePoetry, Poezii, Poemes, Poemas, Poezie, Poesie espanolPoetry, Poezii, Poemes, Poemas, Poezie, Poesie portuguesPoetry, Poezii, Poemes, Poemas, Poezie, Poesie

Poezie Personale Proză Scenariu Eseu Presa Articol Concurs Comunități Traducere Special Tehnica Literara Multimedia

Poezii Românesti - Romanian Poetry



 
text recomandat de - Radu Herinean

Texte de același autor




Traduceri ale acestui text
0

 Comentariile membrilor


print e-mail
Vizionări: 2467 .



Cine este Üzeyir Lokman CAYCI ?
articol [ Carte ]
Traducere din limba francezã Prof. Coca CODRIANU

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
de Radu Herinean [raduherinean ]

2003-12-07  |     | 




Un artist din Mantes la Ville (Franta)

Cine este Üzeyir Lokman CAYCI ?

Uzeyir Lokman CAYCI s-a nãscut în Turcia, la Bor, sub prefecturã renumitã pentru verdeata si pentru pajistile sale. Cursurile primare si gimnaziale le-a urmat în acest orãsel. Apoi a reusit la concursul national de admitere la Universitate si la Scoala Superioarã de Arte Industriale Aplicate a Academiel de Arte a Statului de unde a iesit în 1975, cu diplomã de arhitect interior si de conceptor industrial.

Lucrãrile sale pline de orginalitate au atras atentia cunoscãtorilor. Apoi, a fost admis la expozitii si operele sale au fost publicate în reviste de specialitate. La terminarea cursurilor, a început sã munceascã la departamentul din cadrul Rafinãrilor tinând de faimosul Koc Holding, grup industrial turc, unde a excelat în lucrãri de design si de proiectare a furnalului F2.

Poemele si nuvelele sale, scrise de la värsta de 14 ani au fost publicate în diverse reviste si ziare, etât anatoliene cât si nationale.. Presa, revistele si antologiile au rezervat o bunã primire creatiilor sale. Interesul pe care Umit Yasar OGUZCAN, port turc de renume, l-a demonstrat fatã de scriitura i-a permis acestuia sã acceadã la platforme importante. La Esir Kuliip din Beyoglu la Istanbul, regrupând mari poeti ai tãrii, el si-a recitat ani întregi poemele în ambianta muzicalã a serilor de poezie.

Üzeyir Lokman CAYCI si-a publicat volumul de poezii " Oprirea serilor" în 1975, si biografie în 1989 în limba turcã. În lunile urmãtoare " Nu esti vinovat, prietene" (poeme), "Lume Turcã în strãinãtate" (documentar), "Mi-au smuls fiul din brate" (roman), si "Turcia in Europa" (documentar) vor fi prezentate spre apreciere bibliofilior.
Drãgutele poeme traduse în francezã de Yakup YURT, valoros translator, interpret, iubitor al artelor si scriitor, trãind la Bruxelles, trezesc interesul presei franceze si al organismelor competente. Acum, datoritã sustinerii din partea lui Yakup YURT, cunoscut pentru modestia si competenta sa, Üzeyir Lokman CAYCI îsi face studiile în Franta. El s-a cãsãtorit cu Neziha în 1995. Dupã mai multe stagii, lucreazã începând din 1991 în cadrul Asociatiei pentru Formarea Profesionalã a Adultilor (AFPA)

Traducere din limba francezã Prof. Coca CODRIANU
Lic. Rãducãneni

PISICA
de Üzeyir Lokman CAYCI

Aveam o pisicã
de o fidelitate exemplarã...
Pe când soarecii dansau pe canapea
ea motaia...

Timpul s-a scurs într-un somn,
adânc
Soarecii au crescut... si s-au înmultit
Parcã flãmânzi de ani întregi
S-au aruncat
Peste tot ce le iesea în cale...

De care din ei vreti sã se ocupe
pisica noastrã ?
Perplexã cum era
A început sã se uite
Si într-o parte... si-n cealaltã...

Üzeyir Lokman CAYCI

Din limba francezã, traducere,
Prof. Coca CODRIANU
Lic. Rãducãneni


Am preluat integral, cu permisiunea scriitorului, o traducere a unui articol tradus din franceza de Doamna Profesor Coca Codrianu.

Imi face placere sa va anunt ca Uzeyir isi publica acum texte in limbile engleza, franceza si spaniola pe site-ul nostru.

Cei care vor gusta poeziile lui si care cunosc bine limbile respective sunt invitati sa incerce traduceri in limba romana ale textelor lui.
Sunt convins ca acest scriitor turc va fi incantat de aceasta initiativa si va promova fiecare traducere in parte cu creditele de rigoare pentru traducatori.

.  |








 
shim Casa Literaturii, poeziei și culturii. Scrie și savurează articole, eseuri, proză, poezie clasică și concursuri. shim
shim
Agonia  CăUtare  Agonia - Ateliere Artistice  Forum  

Reproducerea oricăror materiale din site fără permisiunea noastră este strict interzisă.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Politică de publicare și confidențialitate

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!